Phiên Dịch Thi Khối Nào? Trường Nào? Điểm Trúng Tuyển Bao Nhiêu?

Cập nhật thông tin chi tiết về Phiên Dịch Thi Khối Nào? Trường Nào? Điểm Trúng Tuyển Bao Nhiêu? mới nhất ngày 26/01/2021 trên website Centaurdance.com. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất. Cho đến thời điểm hiện tại, bài viết này đã đạt được 891 lượt xem.

MỤC LỤC:

I. Muốn học phiên dịch thi khối nào?​

II. Các trường đào tạo ngành phiên dịch và điểm trúng tuyển 2021

III. Học phiên dịch có khó không? Cơ hội xin việc thế nào?

Phiên dịch hiện đang là ngành hot hiện nay

I. Muốn học phiên dịch thi khối nào?​

Cũng như nhiều ngành nghề khác, để trở thành phiên dịch viên bạn phải trải qua kỳ thi THPT Quốc Gia và lấy điểm thi của tổ hợp môn phù hợp để xét tuyển vào các trường đại học cao đẳng đào tạo phiên dịch trên cả nước với các ngành đào tạo ngôn ngữ, chuyên ngành Biên – Phiên dịch.

Hệ thống các trường Đại học, Cao đẳng trên cả nước hiện nay tiến hành đào tạo ngành ngôn ngữ có khả năng phiên dịch nhiều thứ tiếng khác nhau như: Phiên dịch Tiếng Anh, Nhật, Trung, Phiên dịch tiếng Hàn, Pháp, Nga, Tây Ban Nha,… Ngoài ra còn có nhiều ngành ngôn ngữ khác đào tạo phiên dịch như tiếng Ả rập, tiếng Thái, v.v. và học một số ngành như Đông phương cũng có thể ra làm phiên dịch. Ở mỗi ngành ngôn ngữ sẽ tiến hành xét tuyển những tổ hợp môn khác nhau.

Các tổ hợp môn chủ yếu xét tuyển ở các trường hiện nay

Ngôn ngữ Hàn

  • A01: Toán – Lý – Anh
  • C00: Văn – Sử – Địa
  • D01: Toán – Văn – Anh
  • D14: Văn – Sử – Anh
  • D15: Văn – Địa – Anh
  • D78: Văn – KHXH – Anh
  • D96: Toán – KHXH – Anh

Ngôn ngữ Pháp

  • A01: Toán – Lý – Anh
  • D01: Toán – Văn – Anh
  • D03: Toán – Văn – Pháp

Ngôn ngữ Nga

  • D01: Toán – Văn – Anh
  • D02: Toán – Văn – Nga

Ngôn ngữ Đức

  • D01: Toán – Văn – Anh
  • D05: Toán – Văn – Đức
  • D78: Văn – KHXH – Anh
  • D90: Toán – KHXH – Anh

II. Các trường đào tạo ngành phiên dịch và điểm trúng tuyển 2021

ĐH Ngoại ngữ – ĐHQG Hà Nội:

  • NN Anh: D01, D78, D90: 34,60 (NN x2).
  • NN Nga: D01, D02, D78, D90: 31,37 điểm (NN x2).
  • NN Pháp: D01, DD03, D78, D90: 32,54 điểm (NN x2).
  • NN Trung: D01, D04, D78, D90: 34,65 điểm (NN x2).
  • NN Đức: D01, D05, D78, D90: 32,28 điểm (NN x2).
  • NN Nhật: D01, D06, D78, D90: 34,37 điểm (NN x2).
  • NN Hàn: D01, D78, D90: 34,68 điểm (NN x2).

ĐH Ngoại thương Hà Nội:

  • NN Anh: D01: 36.25 điểm (NN nhân hệ số 2).
  • NN Nhật: D01: 35,9 điểm/ D06: 33,9 điểm (NN nhân hệ số 2).
  • NN Trung: D01: 36,6 điểm/ D04: 34,6 điểm (NN nhân hệ số 2).
  • NN Pháp: D03: 34,8 điểm/ D03: 32,8 điểm (NN nhân hệ số 2).

Đại học Hà Nội:

Khoa Ngoại ngữ – ĐH Thái Nguyên

  • NN Anh: A01; D01; D15; D66: 18,5 điểm.
  • NN Pháp: A01; D01; D03; D66: 15 điểm.
  • NN Trung: A01; D01; D04; D66: 20 điểm.
  • NN Nga: A01; D01; D02; D66: 15 điểm.

ĐH Ngoại ngữ – ĐH Huế:

ĐH Ngoại ngữ – ĐH Đà Nẵng

  • NN Anh: 23,64 điểm
  • NN Nhật: D01, D06: 24,03 điểm (Anh/ Nhật x2)
  • NN Pháp: 20,05 điểm.
  • NN Nga: 15,03 điểm.
  • NN Trung: 24,53 điểm.
  • NN Hàn: 25,41 điểm.
  • NN Thái: 22,41 điểm.

ĐH KHXH & NV – ĐHQG chúng tôi

  • NN Anh: D01: 26,17 điểm.
  • NN Trung: D01, D04: 25,2 điểm.
  • NN Nhật: D06, D14, D01: 25,2; 25,65 điểm.
  • NN Hàn: D01, D14: 25,2 điểm
  • NN Pháp: D03, D01: 22,75; 23,2 điểm
  • NN Đức: D01: 23 điểm/ D05: 22 điểm
  • NN TBN: D01, D03, D05: 22,5 điểm
  • NN Nga: D01, D02: 20 điểm

ĐH Sư phạm TP.HCM:

ĐH Công nghệ chúng tôi – Hutech

  • NN Anh: A01, D01, D14, D15: 18 điểm.
  • NN Nhật: A01, D01, D15: 18 điểm/ D14: 18 điểm.

Chuyên ngành phiên dịch có điểm trúng tuyển tại các trường đại học khá cao

III. Học phiên dịch có khó không? Cơ hội xin việc thế nào?

Phiên dịch thực sự là một nghề khó. Ngồi trong cabin, bạn gần như đang trở thành một con robot 3 đầu 6 tay. Lắng nghe thông tin từ diễn giả, dịch sang ngôn ngữ đích và truyền đạt cho người nghe. Những công việc này diễn ra cách nhau chỉ 5 – 10 giây nếu như không muốn nói là song song. Trong quá trình nói, bạn sẽ vẫn phải tiếp tục lắng nghe, đầu vẫn phải xử lý thông tin để những gì mà bạn truyền đạt lại sẽ không bị ngắt quãng.

Đấy là trong quá trình làm việc; vậy còn trong quá trình học thì sao? Người phiên dịch sẽ phải rèn luyện kỹ năng nghe, phát âm chuẩn, vốn từ ngữ đa dạng, trí nhớ tốt và khả năng xử lý thông tin nhanh chóng. Họ thường không chuyên về một lĩnh vực nào cả mà phải am hiểu kiến thức về nhiều lĩnh vực khác nhau. Bởi vậy, để trở thành phiên dịch chuyên nghiệp là điều không hề dễ dàng và cần phải có quyết tâm thật cao.

Tuy nhiên, đổi lại với sự rèn luyện cực khổ đó là cơ hội việc làm rộng mở và mức lương đáng ngưỡng mộ. Họ có thể dễ dàng xin việc vào các trung tâm dịch thuật, tổ chức quốc tế, công ty đa quốc gia, đài truyền hình hoặc làm một phiên dịch tự do. Phiên dịch viên cũng có thể ứng tuyển vào các cơ quan Nhà nước như Bộ Ngoại giao, Đại sứ quán tại các nước, cơ quan thường trú,…

Mức lương phiên dịch hiện nay vào khoảng 25 USD/giờ, cao nhất có thể lên đến 200 – 400 USD/giờ, tùy thuộc vào ngôn ngữ, nội dung và điều kiện làm việc cũng như uy tín của người dịch. Mức lương này là hoàn toàn xứng đáng cho những công sức mà họ đã bỏ ra.

Cơ hội việc làm của nghề phiên dịch cao không?

Phiên dịch là một trong số những ngành nghề khát nhân lực hiện nay, do vậy các em sinh viên nếu có trình độ tốt, khả năng về trình độ nghiệp vụ chuyên môn vững vàng chắc chắn sẽ có được nhiều cơ hội việc làm tốt ở nhiều doanh nghiệp, cơ quan xí nghiệp, nhà máy, khu công nghiệp, với thu nhập ổn định, chế độ đãi ngộ hấp dẫn. Hơn nữa, khi giỏi ngoại ngữ thì bạn cũng có thể ứng tuyển vào đa dạng các vị trí với thu nhập tốt như việc làm giáo viên tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn,… tại các trung tâm.

Đối với nghề phiên dịch này chúng ta cần nắm bắt được ngôn ngữ mà mình học, nếu bạn muốn trở thành phiên dịch viên tiếng Nhật chuyên nghiệp thì bạn cần chăm chỉ học tập từ ban đầu những kiến thức về ngôn ngữ Nhật. Từ những vấn đề dễ đến khó để dễ dàng hiểu được và phiên dịch sang tiếng Việt dễ dàng nhất. Vị trí phiên dịch viên hay giáo viên tiếng Nhật thường được nói là việc nhẹ lương cao, tuy nhiên cũng phụ thuộc vào trình độ ngôn ngữ của các bạn.

Hiện nay có khá nhiều người, bạn trẻ quan tâm là phiên dịch chỉ cần giỏi ngoại ngữ đã đủ chưa? Đúng là yêu cầu căn bản của một người phiên dịch đó là phải có ngoại ngữ giỏi, tuy nhiên đi kèm với đó phải hội tụ thêm nhiều kỹ năng khác như khả năng giao tiếp, tự tin, truyền đạt tốt, không ngừng học hỏi… Có như vậy bạn mới có thể phát triển và có được cơ hội việc làm tốt nhất.

Bạn đang xem bài viết Phiên Dịch Thi Khối Nào? Trường Nào? Điểm Trúng Tuyển Bao Nhiêu? trên website Centaurdance.com. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!